他吩咐日头不出来,就不出来,又封闭众星。
Which commandeth the sun, and it riseth not; and sealeth up the stars.
他独自铺张苍天,步行在海浪之上。
Which alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the waves of the sea.
他行大事,不可测度,行奇事,不可胜数。
Which doeth great things past finding out; yea, and wonders without number.
我虽有义,也不回答他。只要向那审判我的恳求。
Whom, though I were righteous, yet would I not answer, but I would make supplication to my judge.
我若呼吁,他应允我。我仍不信他真听我的声音。
If I had called, and he had answered me; yet would I not believe that he had hearkened unto my voice.
若论力量,他真有能力。若论审判,他说谁能将我传来呢。
If I speak of strength, lo, he is strong: and if of judgment, who shall set me a time to plead?
我本完全,不顾自己。我厌恶我的性命。
Though I were perfect, yet would I not know my soul: I would despise my life.
善恶无分,都是一样。所以我说,完全人和恶人,他都灭绝。
This is one thing, therefore I said it, He destroyeth the perfect and the wicked.
若忽然遭杀害之祸,他必戏笑无辜的人遇难。
If the scourge slay suddenly, he will laugh at the trial of the innocent.
世界交在恶人手中。蒙蔽世界审判官的脸,若不是他,是谁呢。
The earth is given into the hand of the wicked: he covereth the faces of the judges thereof; if not, where, and who is he?